Oxford บรรจุชื่อ ‘ผัดไทย’ ให้คำสากลที่ทั่วโลกรู้จัก อยู่ในหมวด C2 เขียนด้วยตัวพิมพ์เล็กว่า pad thai

Oxford บรรจุชื่อ ‘ผัดไทย’ ให้คำสากลที่ทั่วโลกรู้จัก อยู่ในหมวด C2 เขียนด้วยตัวพิมพ์เล็กว่า pad thai

‘ผัดไทย” ชื่อนี้จะไม่ใช่ชื่อเฉพาะของไทยอีกต่อไปแล้ว เพราะ Oxford Dictionaries ได้บรรจุคำว่า pad thai ให้เป็นคำสากลที่ทั่วโลกรู้จักและยอมรับเป็นที่เรียบร้อยแล้ว

ผู้ใช้ทวีตเตอร์รายหนึ่งเปิดเผยว่า Cambridge/Oxford จัดให้คำว่า “ผัดไทย” กลายเป็นศัพท์ C2 หมายถึงหมวดศัพท์ทั่วไปที่ถูกบัญญัติใช้เพื่อแสดงให้รู้ถึงแหล่งที่มา ต้นกำเนิด หรือพื้นถิ่นของสิ่งๆ นั้นได้ชัดเจน ‘ผัดไทย’ เป็นคำที่ไม่ใช่ชื่อเฉพาะอีกต่อไป เพราะเป็นชื่อที่คนทั่วโลกรู้จัก เหมือน pizza และไม่ต้องพิมพ์ขึ้นต้นตัวพิมพ์ใหญ่แบบชื่อเฉพาะ

และเมื่อเข้าไปที่เว็บไซต์ Oxford Dictionaries และพิมพ์อักษรพิมพ์เล็กว่า pad thai จะพบกับความหมายว่า เป็นอาหารไทยซึ่งเป็นชนิดเส้น ที่ทำมาจากข้าว เครื่องเทศ ไข่ ผัก เนื้อสัตว์หรืออาหารทะเล

สำหรับ “ผัดไทย” เป็นหนึ่งในอาหารประจำชาติไทย ได้รับอิทธิพลจากอาหารจีนเดิมเรียกอาหารชนิดนี้ว่า “ก๋วยเตี๋ยวผัด” และได้รับการเปลี่ยนแปลงด้านรสชาติใหม่ตามอย่างอาหารไทยและได้รับความนิยมไปทั่วโลก

จากข้อมูลปี 2546 มีร้านอาหารไทยกว่า 6,800 ร้านกระจายอยู่ทั่วทุกมุมโลก และทุกร้านจะมีผัดไทย ผัดไทยในต่างแดนจะเน้นการเสิร์ฟบนภาชนะที่มีลวดลายวิจิตรสวยงาม ให้ภาพว่าเป็นอาหารของชนชั้นสูง อาหารชาววัง

ส่วนประกอบของผัดไทยโดยทั่วไปจะนำเส้นเล็กมาผัดด้วยไฟแรงกับไข่ ใบกุยช่ายสับ ถั่วงอก หัวไชโป๊สับ เต้าหู้เหลือง ถั่วลิสงคั่ว และกุ้งแห้ง ปรุงรสด้วยพริก น้ำปลา และน้ำตาล เสิร์ฟพร้อมกับมะนาว ใบกุยช่าย ถั่วงอกสด และหัวปลีเป็นเครื่องเคียง ต่อมามีการประยุกต์โดยนำส่วนผสมทุกอย่างผัดให้เข้ากันแล้วห่อด้วยไข่ เรียกว่า “ผัดไทยห่อไข่”

ที่มา : https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/…/pad-thai


https://th.wikipedia.org

TODAYWriterTODAY

Podcast

บทความที่เกี่ยวข้อง